Forums: Climbing Information: General:
Dictionary : English - French Climbing Dictionary
RSS FeedRSS Feeds for General

Premier Sponsor:

 


thomasribiere


Apr 20, 2008, 2:15 PM
Post #1 of 29 (62326 views)
Shortcut

Registered: Aug 24, 2002
Posts: 9306

Dictionary : English - French Climbing Dictionary
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

This is the first step of a long expected English to French climbing words and expressions dictionary. Please feel free to :
1/ add words and expressions, even slang
2/ correct all my english mistakes
3/ make any comment
It will finally be published as an article (one day).


different climbing activities : différentes pratiques

aid climbing : l'artif', l'escalade artificielle
a boulder : un bloc
to boulder : faire du bloc
to climb : grimper
a climber : un grimpeur, une grimpeuse
a guide book : un topo
a pitch : une longueur
a problem : un problème
a route : une voie
a multipitch route : une grande voie, une voie de plusieurs longueurs
a single-pitch route : une "couenne"
sport climbing : l'escalade sportive
trad climbing : l'escalade traditionnelle, le terrain d'aventure


some basic climbing gear : du matériel de base en escalade

an anchor : un relais
a chain : une chaîne
a belay device : un dispositif d'assurage
a bolt : un point
a bolt-hanger : une plaquette
"bomber" : "béton"
a carabiner ('biner) : un mousqueton (un mousquif')
a locking carabiner : un mousqueton de sécurité
an auto-locking carabiner : un mousquton automatique
a screwgate carabiner : un mousqueton à vis
some chalk : de la magnésie
a chalk bag : un sac à magnésie
a cordalette : une cordelette
a figure-8 device : un huit, un descendeur en huit
a drill : un perforateur, un perfo'
a harness : un baudrier, un "baudard", un harnais
a helmet : un casque
a fullbody harness : un harnais complet
a quickdraw : une dégaine
a quicklink : un maillon rapide
a rope : une corde
a single rope : une corde à simple
a rope bag : un sac à corde
a sling : une sangle
an express sling : une longe express
a tube-like device : un tube d'assurage, un puits d'assurage
climbing shoes : des chaussons d'escalade
climbing slippers : des ballerines


some bouldering gear : du matériel pour le bloc

a beanie : un bonnet
a chalk bag : un sac à pof
a crashpad : un 'pad, un tapis de réception
a doormat : un paillasson


some aid and trad climbing gear : du matériel pour l'artif' et le terrain d'aventure

an ascender : une poignée d'ascension
an etrier : un étrier
a gear sling : un porte-matériel
gloves : des gants
a hammer : un marteau
a haul bag : un sac de hissage
a hook : un crochet
a protection : un coinceur
a passive pro' : un coinceur (passif)
an active pro' : un coinceur à came
a nut tool : un décoinceur
a piton : un piton
a portaledge : un portaledge
a pulley : une poulie
a runner : un anneau de sangle
some tape : du strap' (from Strappal (TM))


a few knots : quelques noeuds

a bowline : un noeud de chaise
a clove hitch : un noeud de cabestan, un cab'
a european death knot : un noeud de jonction
a figure-8 bend : un noeud de jonction en huit
a figure-8 knot : un noeud de huit
a (double) fisherman's knot : un noeud de pecheur (double)
a girth hitch : une tête d'alouette
an italian hitch : un demi-cabestan
a kleimheist : un noeud français
a lark's head : une tête d'alouette
an autoblock knot : un noeud Machard
a munter hitch : un demi-cabestan
an overhand loop : une queue de vache
a prussik : un prussik
a stopper knot : un noeud d'arrêt
a tape knot : un noeud de sangle, un noeud plat
a water knot : un noeud de sangle, un noeud plat


About crags, geology, rock features : là propos des sites d'escalade, de la géologie, et du rocher

an arete : une arête
basalt : basalt
a bucket : un bac
a chimney : une cheminée
a cliff : une falaise
conglomerate : conglomérat
a crack : une fissure
a crag : un site d'escalade, un "spot" d'escalade
a crimper : une petite réglette
a boulder : un bloc
a dihedral : un dièdre
an edge : une réglette
a flake : une écaille
gneiss : gneiss
granit : granite
a highball : un "highball", un bloc haut
a (chipped) hold : une prise (taillée)
a jug : un bac
a ledge : une vire
limestone : calcaire
an overhang : un dévers
overhanging : déversant
a pincher : une pince, une pincette
a one-finger pocket : un mono-doigt
a two-finger pocket : un bi-doigt
a roof : un toit
sandstone : grès
a (vertical) slab : une dalle (verticale)
a sloper : un plat, un à-plat
a traverse : une traversée
an undercling : une inversée


hand and foot techniques : techniques de main et de pied

a dyno : un jeté
a figure-4 : un yaniro
a finger lock : un coincement de doigt
a fist jam : un coincement de poing
to flag : faire un drapeau
a hand jam : un coincement de main
a heel hook : un crochet de talon
a knee drop : une lolotte
a layback : une dülfer
a mantle : un réta' (un rétablissement)
a move : un mouvement (un pas)
to pinch : pincer
to smear : grimper en adhérences
to stem : grimper en oppo' (opposition)
a toe hook : un crochet de pointe


before and while climbing : avant de grimper et en grimpant

a beta : une méthode
to abseil : descendre en rappel
to belay : assurer
to clip : mousquetonner
come on : allez!
to deck : retomber au sol
double-check : double-vérification
to downclimb : désescalader
with exposure : expo
to fall : tomber
flash : flash
to follow : partir en second
the grade : la cotation
to hike a route! : randonner!
to lead : grimper en tête, partir en tête
the leader : le premier de cordée
onsight : à-vue
pinkpoint : pinkpoint
to rappel down : descendre en rappel
redpoint : redpoint
sandbagged : côté sec, côté sévère
to send : enchaîner
to top-rope : grimper en moul' (moulinette)
a whipper : un vol


to communicate : communiquer

climbing! : parti!, départ!
climbing on green! (in case of two seconds) : départ (sur la) verte!
clipped in! : vâché!
end of the rope! (???) : bout de corde!
lower me! : descends moi!
to lower off : redescendre
"off belay! - belay's off! : "relais! - (corde) libre!"
rock! : cailloux!
rope! : attention, corde!
to set up a top rope : installer une moulinette
to clean : faire la manip'
slack! : du mou!
take! : sec!
"Take me! - Got you!" : "Prends-moi! - OK!"
up rope! : avale!


miscellanous alpinism words : divers termes d'alpinisme

an alpinist : un alpiniste
an approach : une approche
a bergschrund : une rimaye
a bivy : un bivouac
a cairn : un cairn
a cornice : une corniche
a couloir : un couloir
crampons : des crampons
a crest : une crête
a crevasse : une crevasse
a dead man : un corps mort
a flag : un drapeau
a glacier : un glacier
ice : la glace
an ice axe : un piolet
an ice screw : une broche à glace
a moraine : une moraine
a mountaineer : un alpiniste
a pass : un col
a ridge : une arête
a rimaye : une rimaye
snow : la neige
a spur : un éperon
a summit : un sommet
a summit cross : une croix sommitale
to summit : faire un sommet, sortir au sommet


non specific gear : matériel non spécifique

a backpack : un sac à dos
boots, shoes : chaussures
a bottle : une bouteille
a cup : une tasse
to fill with fuel : remplir d'essence
a fork : une fourchette
a gas canister : une cartouche de gaz
a glass : un verre
a knife : un couteau
a spoon : une cuillère
a stove : un réchaud
a stowaway pot : une gamelle
a tent : une tente
a tent pole : un piquet de tente
a tent stake : une sardine
a water bag : une outre, une poche à eau


to go shopping : faire les magasins

the climbing department (of a sport shop) : le rayon escalade (d'un magasin de sport)
a climbing gym : une salle d'escalade
a climbing mag : une revue d'escalade
a climbing shop : une boutique d'escalade


health : la santé

acetaminophen : paracétamol
a sprained ankle : une entorse à la cheville
aspirin : aspirine
a blister : une ampoule
a doctor : un médecin, un docteur
exhausted : épuisé, crevé
a forearm tendonitis : une tendinite à l'avant-bras
a pharmacist : un pharmacien
tired : fatigué
to go to the emergency : aller aux Urgences


miscellanous : divers

campfires forbidden : feux de camp interdits
French cheese : fromage fançais
hangover : mal de crâne du lendemain de fête
red wine : vin rouge
a stick : un pétard
some weed : de l'herbe
stoned : fracassé


(This post was edited by thomasribiere on Oct 13, 2009, 2:08 PM)


macblaze


Apr 20, 2008, 2:32 PM
Post #2 of 29 (62312 views)
Shortcut

Registered: Jun 23, 2005
Posts: 807

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

fromage fançais?

Q'est que c'est... (forgive the french)


bobruef


Apr 20, 2008, 3:54 PM
Post #3 of 29 (62283 views)
Shortcut

Registered: Jul 22, 2005
Posts: 884

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

What an excellent idea! Impressive!


jmvc


Apr 20, 2008, 5:13 PM
Post #4 of 29 (62266 views)
Shortcut

Registered: Sep 10, 2007
Posts: 647

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

thomasribiere wrote:
This is the first step of a long expected English to French climbing words and expressions dictionary. Please feel free to :
1/ add words and expressions, even slang
2/ correct all my english mistakes
3/ make any comment
It will finally be published as an article (one day).


different climbing activities : différentes pratiques

aid climbing : l'artif', l'escalade artificielle : artificial, escalada artificial
a boulder : un bloc : un bloque
to boulder : faire du bloc : hacer bloque
to climb : grimper : escalar, trepar
a climber : un grimpeur, une grimpeuse : escalador/a
a guide book : un topo
a pitch : une longueur : un largo
a problem : un problème
a route : une voie : via
a multipitch route : une grande voie, une voie de plusieurs longueurs : via de varios largos
a single-pitch route : une "couenne"
sport climbing : l'escalade sportive : escalada deportiva
trad climbing : l'escalade traditionnelle, le terrain d'aventure : escalada tradicional


some basic climbing gear : du matériel de base en escalade

an anchor : un relais : una reunion
a chain : une chaîne : una cadena
a belay device : un dispositif d'assurage : herramienta para asegurar?
a bolt : un point : una xapa
a bolt-hanger : une plaquette
"bomber" : "béton"
a carabiner ('biner) : un mousqueton (un mousquif') : un mosqueton
a locking carabiner : un mousqueton de sécurité : un mosqueton de seguridad
an auto-locking carabiner : un mousquton automatique : un mosqueton de seguridad automático ?
a screwgate carabiner : un mousqueton à vis : un mosqueton de rosca
some chalk : de la magnésie : magnesio
a chalk bag : un sac à magnésie : una bolsa de magnesio
a cordalette : une cordelette : cuerda de accesorio
a figure-8 device : un huit, un descendeur en huit : un ocho (8)
a drill : un perforateur, un perfo' : un taladro
a harness : un baudrier, un "baudard", un harnais : un arnés
a helmet : un casque : un casco
a fullbody harness : un harnais complet : ?
a quickdraw : une dégaine : una cinta, una cinta express
a quicklink : un maillon rapide : ?
a rope : une corde : una cuerda
a single rope : une corde à simple : una cuerda simple
a rope bag : un sac à corde : bolsa de cuerda
a sling : une sangle : baga
an express sling : une longe express : ?
a tube-like device : un tube d'assurage, un puits d'assurage
climbing shoes : des chaussons d'escalade : pies de gato, bailarinas
climbing slippers : des ballerines


some bouldering gear : du matériel pour le bloc

a beanie : un bonnet
a chalk bag : un sac à pof
a crashpad : un 'pad, un tapis de réception
a doormat : un paillasson


some aid and trad climbing gear : du matériel pour l'artif' et le terrain d'aventure

an ascender : une poignée d'ascension : jumar
an etrier : un étrier : etrier
a gear sling : un porte-matériel : un porta-material
gloves : des gants
a hammer : un marteau : un martillo
a haul bag : un sac de hissage
a hook : un crochet
a protection : un coinceur
a passive pro' : un coinceur (passif)
an active pro' : un coinceur à came
a nut tool : un décoinceur
a piton : un piton
a portaledge : un portaledge
a pulley : une poulie
a runner : un anneau de sangle
some tape : du strap' (from Strappal (TM))


a few knots : quelques noeuds

a bowline : un noeud de chaise
a clove hitch : un noeud de cabestan, un cab'
a european death knot : un noeud de jonction
a figure-8 bend : un noeud de jonction en huit
a figure-8 knot : un noeud de huit
a (double) fisherman's knot : un noeud de pecheur (double)
a girth hitch : une tête d'alouette
an italian hitch : un demi-cabestan
a kleimheist : un noeud français
a lark's head : une tête d'alouette
an autoblock knot : un noeud Machard
a munter hitch : un demi-cabestan
an overhand loop : une queue de vache
a prussik : un prussik
a stopper knot : un noeud d'arrêt
a tape knot : un noeud de sangle, un noeud plat
a water knot : un noeud de sangle, un noeud plat


About crags, geology, rock features : là propos des sites d'escalade, de la géologie, et du rocher

an arete : une arête
basalt : basalt
a bucket : un bac
a chimney : une cheminée
a cliff : une falaise
conglomerate : conglomérat
a crack : une fissure
a crag : un site d'escalade, un "spot" d'escalade
a crimper : une petite réglette
a boulder : un bloc
a dihedral : un dièdre
an edge : une réglette
a flake : une écaille
gneiss : gneiss
granit : granite
a highball : un "highball", un bloc haut
a (chipped) hold : une prise (taillée)
a jug : un bac
a ledge : une vire
limestone : calcaire
an overhang : un dévers
overhanging : déversant
a pincher : une pince, une pincette
a one-finger pocket : un mono-doigt
a two-finger pocket : un bi-doigt
a roof : un toit
sandstone : grès
a (vertical) slab : une dalle (verticale)
a sloper : un plat, un à-plat
a traverse : une traversée
an undercling : une inversée


hand and foot techniques : techniques de main et de pied

a dyno : un jeté
a figure-4 : un yaniro
a finger lock : un coincement de doigt
a fist jam : un coincement de poing
to flag : faire un drapeau
a hand jam : un coincement de main
a heel hook : un crochet de talon
a knee drop : une lolotte
a layback : une dülfer
a mantle : un réta' (un rétablissement)
a move : un mouvement (un pas)
to pinch : pincer
to smear : grimper en adhérences
to stem : grimper en oppo' (opposition)
a toe hook : un crochet de pointe


before and while climbing : avant de grimper et en grimpant

a beta : une méthode
to abseil : descendre en rappel
to belay : assurer
to clip : mousquetonner
come on : allez!
to deck : retomber au sol
double-check : double-vérification
to downclimb : désescalader
with exposure : expo
to fall : tomber
flash : flash
to follow : partir en second
the grade : la cotation
to hike a route! : randonner!
to lead : grimper en tête, partir en tête
the leader : le premier de cordée
onsight : à-vue
pinkpoint : pinkpoint
to rappel down : descendre en rappel
redpoint : redpoint
sandbagged : côté sec, côté sévère
to send : enchaîner
to top-rope : grimper en moul' (moulinette)
a whipper : un vol


to communicate : communiquer

climbing! : parti!, départ! : voy, escalo, escalando
climbing on green! (in case of two seconds) : départ (sur la) verte! : escalando en la verde
clipped in! : vâché! : ¿?¿?¿ chapado, vale, ok...
end of the rope! (???) : bout de corde! : fin de (la) cuerda, no tengo cuerda
give! : du mou! : cuerda!, dame!
lower me! : descends moi! : baja, bajame
to lower off : redescendre : bajar
"off belay! - belay's off! : "relais! - (corde) libre!" : libre
rock! : cailloux! : roca, piedra
rope! : attention, corde! : cuerda
to set up a top rope : installer une moulinette : montar una via?
slack! : du mou! : cuerda
tight! (???) : sec! : pilla, coje
"Take me! - Got you!" : "Prends-moi! - OK!"
up rope! : avale!


miscellanous alpinism words : divers termes d'alpinisme

an alpinist : un alpiniste : un alpinista
an approach : une approche
a bergschrund : une rimaye
a bivy : un bivouac
a cairn : un cairn
a cornice : une corniche
a couloir : un couloir
crampons : des crampons
a crest : une crête
a crevasse : une crevasse
a dead man : un corps mort
a flag : un drapeau
a glacier : un glacier
ice : la glace
an ice axe : un piolet
an ice screw : une broche à glace
a moraine : une moraine
a mountaineer : un alpiniste
a pass : un col
a ridge : une arête
a rimaye : une rimaye
snow : la neige
a spur : un éperon
a summit : un sommet
a summit cross : une croix sommitale
to summit : faire un sommet, sortir au sommet


non specific gear : matériel non spécifique

a backpack : un sac à dos
boots, shoes : chaussures
a bottle : une bouteille
a cup : une tasse
to fill with fuel : remplir d'essence
a fork : une fourchette
a gas canister : une cartouche de gaz
a glass : un verre
a knife : un couteau
a spoon : une cuillère
a stove : un réchaud
a stowaway pot : une gamelle
a tent : une tente
a tent pole : un piquet de tente
a tent stake : une sardine
a water bag : une outre, une poche à eau


to go shopping : faire les magasins

the climbing department (of a sport shop) : le rayon escalade (d'un magasin de sport)
a climbing gym : une salle d'escalade
a climbing mag : une revue d'escalade
a climbing shop : une boutique d'escalade


health : la santé

acetaminophen : paracétamol
a sprained ankle : une entorse à la cheville
aspirin : aspirine
a blister : une ampoule
a doctor : un médecin, un docteur
exhausted : épuisé, crevé
a forearm tendonitis : une tendinite à l'avant-bras
a pharmacist : un pharmacien
tired : fatigué
to go to the emergency : aller aux Urgences


miscellanous : divers

campfires forbidden : feux de camp interdits
French cheese : fromage fançais
hangover : mal de crâne du lendemain de fête : resaca
red wine : vin rouge : vino rojo
a stick : un pétard : porro, canuto, mai...
some weed : de l'herbe
stoned : fracassé : fumado, llevar un fumazo

A good idea..

Why not make a spanish one while we're at it? Some contributions, feel free to correct, flame, etc ;)

More when I have more time...


jmvc


Apr 20, 2008, 5:16 PM
Post #5 of 29 (62261 views)
Shortcut

Registered: Sep 10, 2007
Posts: 647

Re: [jmvc] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Ps, perhaps lose the articles (a, une, un, etc etc) and classes?

Just my opinion...


kyleshea


Apr 20, 2008, 5:19 PM
Post #6 of 29 (62260 views)
Shortcut

Registered: Dec 21, 2006
Posts: 1716

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

thomasribiere wrote:
This is the first step of a long expected English to French climbing words and expressions dictionary. Please feel free to :
1/ add words and expressions, even slang
2/ correct all my english mistakes
3/ make any comment
It will finally be published as an article (one day).


different climbing activities : différentes pratiques

aid climbing : l'artif', l'escalade artificielle
a boulder : un bloc
to boulder : faire du bloc
to climb : grimper
a climber : un grimpeur, une grimpeuse
a guide book : un topo
a pitch : une longueur
a problem : un problème
a route : une voie
a multipitch route : une grande voie, une voie de plusieurs longueurs
a single-pitch route : une "couenne"
sport climbing : l'escalade sportive
trad climbing : l'escalade traditionnelle, le terrain d'aventure


some basic climbing gear : du matériel de base en escalade

an anchor : un relais
a chain : une chaîne
a belay device : un dispositif d'assurage
a bolt : un point
a bolt-hanger : une plaquette
"bomber" : "béton"
a carabiner ('biner) : un mousqueton (un mousquif')
a locking carabiner : un mousqueton de sécurité
an auto-locking carabiner : un mousquton automatique
a screwgate carabiner : un mousqueton à vis
some chalk : de la magnésie
a chalk bag : un sac à magnésie
a cordalette : une cordelette
a figure-8 device : un huit, un descendeur en huit
a drill : un perforateur, un perfo'
a harness : un baudrier, un "baudard", un harnais
a helmet : un casque
a fullbody harness : un harnais complet
a quickdraw : une dégaine
a quicklink : un maillon rapide
a rope : une corde
a single rope : une corde à simple
a rope bag : un sac à corde
a sling : une sangle
an express sling : une longe express
a tube-like device : un tube d'assurage, un puits d'assurage
climbing shoes : des chaussons d'escalade
climbing slippers : des ballerines


some bouldering gear : du matériel pour le bloc

a beanie : un bonnet
a chalk bag : un sac à pof
a crashpad : un 'pad, un tapis de réception
a doormat : un paillasson


some aid and trad climbing gear : du matériel pour l'artif' et le terrain d'aventure

an ascender : une poignée d'ascension
an etrier : un étrier
a gear sling : un porte-matériel
gloves : des gants
a hammer : un marteau
a haul bag : un sac de hissage
a hook : un crochet
a protection : un coinceur
a passive pro' : un coinceur (passif)
an active pro' : un coinceur à came
a nut tool : un décoinceur
a piton : un piton
a portaledge : un portaledge
a pulley : une poulie
a runner : un anneau de sangle
some tape : du strap' (from Strappal (TM))


a few knots : quelques noeuds

a bowline : un noeud de chaise
a clove hitch : un noeud de cabestan, un cab'
a european death knot : un noeud de jonction
a figure-8 bend : un noeud de jonction en huit
a figure-8 knot : un noeud de huit
a (double) fisherman's knot : un noeud de pecheur (double)
a girth hitch : une tête d'alouette
an italian hitch : un demi-cabestan
a kleimheist : un noeud français
a lark's head : une tête d'alouette
an autoblock knot : un noeud Machard
a munter hitch : un demi-cabestan
an overhand loop : une queue de vache
a prussik : un prussik
a stopper knot : un noeud d'arrêt
a tape knot : un noeud de sangle, un noeud plat
a water knot : un noeud de sangle, un noeud plat


About crags, geology, rock features : là propos des sites d'escalade, de la géologie, et du rocher

an arete : une arête
basalt : basalt
a bucket : un bac
a chimney : une cheminée
a cliff : une falaise
conglomerate : conglomérat
a crack : une fissure
a crag : un site d'escalade, un "spot" d'escalade
a crimper : une petite réglette
a boulder : un bloc
a dihedral : un dièdre
an edge : une réglette
a flake : une écaille
gneiss : gneiss
granit : granite
a highball : un "highball", un bloc haut
a (chipped) hold : une prise (taillée)
a jug : un bac
a ledge : une vire
limestone : calcaire
an overhang : un dévers
overhanging : déversant
a pincher : une pince, une pincette
a one-finger pocket : un mono-doigt
a two-finger pocket : un bi-doigt
a roof : un toit
sandstone : grès
a (vertical) slab : une dalle (verticale)
a sloper : un plat, un à-plat
a traverse : une traversée
an undercling : une inversée


hand and foot techniques : techniques de main et de pied

a dyno : un jeté
a figure-4 : un yaniro
a finger lock : un coincement de doigt
a fist jam : un coincement de poing
to flag : faire un drapeau
a hand jam : un coincement de main
a heel hook : un crochet de talon
a knee drop : une lolotte
a layback : une dülfer
a mantle : un réta' (un rétablissement)
a move : un mouvement (un pas)
to pinch : pincer
to smear : grimper en adhérences
to stem : grimper en oppo' (opposition)
a toe hook : un crochet de pointe


before and while climbing : avant de grimper et en grimpant

a beta : une méthode
to abseil : descendre en rappel
to belay : assurer
to clip : mousquetonner
come on : allez!
to deck : retomber au sol
double-check : double-vérification
to downclimb : désescalader
with exposure : expo
to fall : tomber
flash : flash
to follow : partir en second
the grade : la cotation
to hike a route! : randonner!
to lead : grimper en tête, partir en tête
the leader : le premier de cordée
onsight : à-vue
pinkpoint : pinkpoint
to rappel down : descendre en rappel
redpoint : redpoint
sandbagged : côté sec, côté sévère
to send : enchaîner
to top-rope : grimper en moul' (moulinette)
a whipper : un vol


to communicate : communiquer

climbing! : parti!, départ!
climbing on green! (in case of two seconds) : départ (sur la) verte!
clipped in! : vâché!
end of the rope! (???) : bout de corde!
give! : du mou!
lower me! : descends moi!
to lower off : redescendre
"off belay! - belay's off! : "relais! - (corde) libre!"
rock! : cailloux!
rope! : attention, corde!
to set up a top rope : installer une moulinette
slack! : du mou!
tight! (???) : sec!
"Take me! - Got you!" : "Prends-moi! - OK!"
up rope! : avale!


miscellanous alpinism words : divers termes d'alpinisme

an alpinist : un alpiniste
an approach : une approche
a bergschrund : une rimaye
a bivy : un bivouac
a cairn : un cairn
a cornice : une corniche
a couloir : un couloir
crampons : des crampons
a crest : une crête
a crevasse : une crevasse
a dead man : un corps mort
a flag : un drapeau
a glacier : un glacier
ice : la glace
an ice axe : un piolet
an ice screw : une broche à glace
a moraine : une moraine
a mountaineer : un alpiniste
a pass : un col
a ridge : une arête
a rimaye : une rimaye
snow : la neige
a spur : un éperon
a summit : un sommet
a summit cross : une croix sommitale
to summit : faire un sommet, sortir au sommet


non specific gear : matériel non spécifique

a backpack : un sac à dos
boots, shoes : chaussures
a bottle : une bouteille
a cup : une tasse
to fill with fuel : remplir d'essence
a fork : une fourchette
a gas canister : une cartouche de gaz
a glass : un verre
a knife : un couteau
a spoon : une cuillère
a stove : un réchaud
a stowaway pot : une gamelle
a tent : une tente
a tent pole : un piquet de tente
a tent stake : une sardine
a water bag : une outre, une poche à eau


to go shopping : faire les magasins

the climbing department (of a sport shop) : le rayon escalade (d'un magasin de sport)
a climbing gym : une salle d'escalade
a climbing mag : une revue d'escalade
a climbing shop : une boutique d'escalade


health : la santé

acetaminophen : paracétamol
a sprained ankle : une entorse à la cheville
aspirin : aspirine
a blister : une ampoule
a doctor : un médecin, un docteur
exhausted : épuisé, crevé
a forearm tendonitis : une tendinite à l'avant-bras
a pharmacist : un pharmacien
tired : fatigué
to go to the emergency : aller aux Urgences


miscellanous : divers

campfires forbidden : feux de camp interdits
French cheese : fromage fançais
hangover : mal de crâne du lendemain de fête
red wine : vin rouge
a stick : un pétard
some weed : de l'herbe
stoned : fracassé

Je ne suis pas lire tout cela, mais c'est une bonne idée


lobstertronic


Apr 20, 2008, 7:13 PM
Post #7 of 29 (62230 views)
Shortcut

Registered: Aug 14, 2007
Posts: 59

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

thomasribiere wrote:
This is the first step of a long expected English to French climbing words and expressions dictionary... a stick : un pétard
some weed : de l'herbe
stoned : fracassé


merde! : I just dropped my ATC/rope/sandwich de jambon


Great list Thomas.

(The Verdon Gorge is on my list!)


hafilax


Apr 21, 2008, 4:38 PM
Post #8 of 29 (62187 views)
Shortcut

Registered: Dec 12, 2007
Posts: 3025

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

If you haven't done so already you might get a more targeted response from http://forum.drtopo.com/fr/.

I'll find this extremely useful when I go climbing in Québec.

edit: In techniques-> gaston : gaston Tongue


(This post was edited by hafilax on Apr 21, 2008, 4:47 PM)


thomasribiere


Apr 21, 2008, 4:56 PM
Post #9 of 29 (62176 views)
Shortcut

Registered: Aug 24, 2002
Posts: 9306

Re: [hafilax] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

I didn't know that Drtopo had a "french" part, though the expressions differ between Quebec and France. By example, we don't talk of "gaston" in France! I don't know how we could name it...? Crazy

In reply to:
Gaston - n. a climbing technique that involves sidepulling with an elbow pointed outward.


hafilax


Apr 21, 2008, 5:18 PM
Post #10 of 29 (62160 views)
Shortcut

Registered: Dec 12, 2007
Posts: 3025

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

We have a guidebook from Québec with a glossary. I'll have a look at it when I get home and try to add some French Canadian expressions.


shoo


Apr 21, 2008, 5:33 PM
Post #11 of 29 (62148 views)
Shortcut

Registered: Dec 22, 2006
Posts: 1501

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Please god no one else quote the whole dictionary. It makes this thread really annoying to read.


k.l.k


Apr 21, 2008, 6:23 PM
Post #12 of 29 (62116 views)
Shortcut

Registered: May 9, 2007
Posts: 1190

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Thomas-- Nice job, and you've done especially well at translating into North American English rather than that stuff the Brits speak. One note: I've never heard "Climbing on green" at a North American crag.


I have visions of American grommets filling the forest of Fontainebleau each and every spring with clouds of chalk and bad footwork, while screaming at the top of their lungs: "Enchaine! Enchaine! Enchaine!"


thomasribiere


Apr 21, 2008, 8:46 PM
Post #13 of 29 (62090 views)
Shortcut

Registered: Aug 24, 2002
Posts: 9306

Re: [k.l.k] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

In reply to:
One note: I've never heard "Climbing on green" at a North American crag.
very interesting : how would you say that (when the second and the third each climbs on different ropes with different colors)?


brianinslc


Apr 21, 2008, 9:09 PM
Post #14 of 29 (62077 views)
Shortcut

Registered: Sep 13, 2002
Posts: 1500

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Wow, that could be really useful, thanks!

I wonder if you could add a third column for pronunciation?

-Brian in SLC


k.l.k


Apr 21, 2008, 10:04 PM
Post #15 of 29 (62054 views)
Shortcut

Registered: May 9, 2007
Posts: 1190

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

The guide practice of bringing up two followers more or less simultaneously, on easier ground, is not as common in the states as in the Alps. I've only done it a handful of times, and each time we used either names or tugging on the individual rope (like when the wind was too loud). I've only twice seen guides in the states do it, and both of them used their client's names to clarify commands. (But the, these days I climb in the Sierras, so haven't been to the Cascades or Tetons in several years.)

I don't know what the guide schools are currently teaching--they may have begun using color commands as well. How many folks who post here actually work as alpine guides? Biner, maybe? One of them should weigh in.


petsfed


Apr 21, 2008, 10:11 PM
Post #16 of 29 (62050 views)
Shortcut

Registered: Sep 25, 2002
Posts: 8599

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Under "various alpinism terms", be sure to include:

girlfriend - une brebis

Very important.


irregularpanda


Apr 21, 2008, 11:13 PM
Post #17 of 29 (62031 views)
Shortcut

Registered: Mar 13, 2007
Posts: 1364

Re: [k.l.k] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

k.l.k wrote:
The guide practice of bringing up two followers more or less simultaneously, on easier ground, is not as common in the states as in the Alps. I've only done it a handful of times, and each time we used either names or tugging on the individual rope (like when the wind was too loud). I've only twice seen guides in the states do it, and both of them used their client's names to clarify commands. (But the, these days I climb in the Sierras, so haven't been to the Cascades or Tetons in several years.)

I don't know what the guide schools are currently teaching--they may have begun using color commands as well. How many folks who post here actually work as alpine guides? Biner, maybe? One of them should weigh in.


Don't think this actually belongs here as it may not have to do with terminology, but um I climb in the states (just moved to the sierras actually) and I bring up 2 at the same time frequently.

Using twins, its easy. I'm from washington, and the only times I didn't belay both followers @ the same time was on traverses.


thomasribiere


Apr 22, 2008, 8:47 AM
Post #18 of 29 (61983 views)
Shortcut

Registered: Aug 24, 2002
Posts: 9306

Re: [brianinslc] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

brianinslc wrote:
Wow, that could be really useful, thanks!

I wonder if you could add a third column for pronunciation?

-Brian in SLC

That would add a lot of job... Crazy I'm not a linguist and I'm not sure how I could do that easily.


colatownkid


Apr 22, 2008, 12:04 PM
Post #19 of 29 (61950 views)
Shortcut

Registered: Nov 27, 2007
Posts: 512

Re: [k.l.k] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

k.l.k wrote:
The guide practice of bringing up two followers more or less simultaneously, on easier ground, is not as common in the states as in the Alps. I've only done it a handful of times, and each time we used either names or tugging on the individual rope (like when the wind was too loud). I've only twice seen guides in the states do it, and both of them used their client's names to clarify commands. (But the, these days I climb in the Sierras, so haven't been to the Cascades or Tetons in several years.)

I don't know what the guide schools are currently teaching--they may have begun using color commands as well. How many folks who post here actually work as alpine guides? Biner, maybe? One of them should weigh in.

i've seen both colors and diameters used. diameters ("thin" and "fat") was only because the leader happened to be colorblind. otherwise, i've seen rope referred to by color.

when simultaneously belaying two followers, you could refer to them by name and be fine. but what about the situation where you are using doubles (ice climbing/to reduce rope drag/etc)? you probably don't have two different people at the bottom belaying you. then it could be very advantageous to say something like "take blue" or "slack green."


kimbill


Apr 22, 2008, 6:12 PM
Post #20 of 29 (61908 views)
Shortcut

Registered: Dec 4, 2006
Posts: 23

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Hello Thomas,

We very much enjoyed reading through your list. It’s useful to have an up-to-date and exhaustive bi-lingual list of these words. A few comments:

Under your heading of “some basic climbing gear”
1. Bolt: in French there is a whole range of vocabulary that appears in topos to identify different types of bolts: spit, goujon, broche, scellement. For an English speaker, “spits de 8” is confusing!
2. Rope: you didn’t mention double ropes, twin ropes, haul line. Also, some French terms like “une attache de 70 m,” or “un rappel de 100 m” are confusing when referring to ropes.
3. We aren’t exactly sure what you mean by “an express sling.”
4. “Webbing” is a common English term for the material slings are made of
5. “A tube-like device” is usually called an ATC, even when it isn’t the Black Diamond product.

Under “some aid and trad climbing gear”
1. Protection, passive pro’, and active pro are uncountable nouns in English, so should not have the article “a”. Usually the counting word “piece” is included. Often, piece appears by itself, e.g. “I put in a piece just before I fell.” Also, the word “gear” is used a lot to refer to protection in general.
2. For “active pro” most French climbers seem to use the word “Friend” as a general word instead of “coinceur a came”
3. “Daisy chain” in English; is there a French equivalent?

Under “about crags, geology, rock features”
1. Is there a French word for “chickenhead”?
2. Gendarme (as a mountain feature) What exactly do you call it in English?
3. Doesn’t the word “surplomb” also mean overhang?
4. Derivations of the word “choss” , meaning loose flaky rock, are common in English, at least where we climb. For example, a “chossy” pitch is one with a lot of loose rock, and “choss pile” is a pejorative term for a climbing site.

Under “before and while climbing”
1. Beta is uncountable, so no article “a”
2. Exposure is often called “runout (noun)” or “run out (adj.)” e.g. “That pitch is really run out!”
2. “to spot” and “spotter” are common bouldering terms in English; isn’t that “parade” in French?
3. “to backclip” is something you don’t want to do
4. A “thread” in English is a “lunule” in French.

Under “to communicate”
1. You have question marks beside the word “tight” to mean “sec”. Maybe “take” or “tension” would be better? We’ve heard “tighten up!” but don’t know if this is standard.
2. There are several basic communication phrases missing: “on belay / belay on” “climbing / climb on” “falling! / watch me!”
3. For “vâché!” it is perhaps more usual to hear “Safe!” or “I’m safe!” or “Anchored!” rather than “clipped in”

Under “non specific gear”
1. For the French word “gamelle,” instead of “stowaway pot” Americans might use the term “mess kit”.
2. Words for rain gear, sleeping bag, and first aid kit might be useful additions.

Under “to go shopping”
1. To try (something) on is a useful term

Under “health”
1. Forearm tendonitis is not countable, so no “a.”
2. Climbers get “flappers” on their fingertips, meaning skin and flesh torn loose and hanging by one small bit

Under “miscellaneous” (check your spelling)
1. Isn’t a hangover “une gueule de bois”?
2. French uses the English word “shit” to mean “hash” or “hashish” which is confusing for English speakers. And this might be a good place for the other meaning of “gendarme;” you could also throw in “arrested” “handcuffs” and “FREEZE!”

Other climbing vocabulary suggestions

1. A set of terms for climbing sites: sentier (path), école d’escalade (sport climbing site), voie (non) équipée (bolted / trad route), voie d’echauffement (warm-up route).
2. Rescue and emergency vocabulary?


k.l.k


Apr 22, 2008, 6:30 PM
Post #21 of 29 (61897 views)
Shortcut

Registered: May 9, 2007
Posts: 1190

Re: [kimbill] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Gendarme is simply "gendarme" in North America (much as piton, arete and couloir came across as loan words). But good catch on "tape": yes, North Americans generally refer to it as "webbing." I also missed "abseil" first time 'round. Brits use the German, but most Americans just use the French "rappel," so no translation needed.

"Sentier" is a good suggestion . . . a word I had to learn the first time I went to France. (Along with "greve" and "bouchon.")


thomasribiere


Apr 22, 2008, 6:37 PM
Post #22 of 29 (61894 views)
Shortcut

Registered: Aug 24, 2002
Posts: 9306

Re: [kimbill] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Many good suggestions! I will have a look at them in the next days. Smile


jefffski


Apr 23, 2008, 11:16 PM
Post #23 of 29 (61824 views)
Shortcut

Registered: Dec 10, 2002
Posts: 286

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

ahh, i remember climbing in france.

here's the vocab i heard people use

english to french
on belay =ok
secure = ok
climb on = ok
climbing = ok

other vocab you might want to add:
please wait
get off my route
we're climbing here
no,you can't climb behind my leader--i am seconding
french free

been there, saw that.


paddlerpat


May 1, 2008, 2:37 PM
Post #24 of 29 (61672 views)
Shortcut

Registered: Apr 4, 2008
Posts: 7

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Hey Guys, This dictionary is really great. Is there any chance there is something like this for Italian? Going to Arco next week with an Italian guide book and I've no idea about Italian

Thanks

How about some of these, from route descriptions?

Bosco sommitale
Gradoni
Doppia fuori via
sosta nel bosco
tetto - strapiombo: roof - overhang
scala francese: french grades
cengia erbosa: grassy ledge?
camino con blocchi: chimney with chockstones?
sosta su albero: break at a tree
placca
soste per doppie
terrazza detritica: terrace??
diedro: corner
terrazzino: small terrace?
scaglia, lastra: flake?
tracciato nascosto:
cengia
ghiaione, bosco alla base della parete


(This post was edited by paddlerpat on May 2, 2008, 7:17 AM)


kenr


Nov 27, 2010, 8:42 AM
Post #25 of 29 (42199 views)
Shortcut

Registered: Sep 28, 2010
Posts: 58

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (1 rating)  
Can't Post

I learned some different words when I was climbing in France recently with three different local French partners on different days. Also ran into a tricky problem because we had agreed to spead English . . .

Confusion, when a French climber agrees to communicate in English with an English-speaking partner . . .

French climber after finishing leading a pitch says "On belay" when he reaches the anchor and clips in. (I think this is because in French climbing the word "relais" means a belay station, and French leaders often call out "Relais!" to mean that they have reached the belay station and can be taken off belay.)

The more dangerous part comes when the French climber speaking English says "Off belay" to mean that the are _leaving_ the belay anchor station (and normally would expect and need to be on a secure belay from their partner).

I suspect the underlying problem is that English climbers often use the word "belay" both for the process of belaying _and_ for the anchor station. While French climbers normally use separate words: assurer" for process of belaying, and "relais" for the belay anchor station (and "relais" has many other uses in French completely unrelated to climbing).

So some native French-speaking climbers could easily think that "belay" in English is normally the same as "relais" in French. But actually "belay" is most often used by English-speaking climbers in the sense equivalent to "assurer" in French.

Ken


kenr


Nov 27, 2010, 8:54 AM
Post #26 of 29 (2264 views)
Shortcut

Registered: Sep 28, 2010
Posts: 58

Re: Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Some more words heard in France while climbing with three different local French partners.
I'm not very good at listening + understanding French, so I'll be glad for corrections from someone who knows French better.

Vas-y! = Belay on! Climb away! (literally "Go!", pronounced sorta like "vah-zee")
. . or perhaps if spoken by an older person or in authority role: Allez!

J'y vais! = Climbing! (literally "I'm going there", pronounced sorta like "zhee-veh")

Bout de corde! = That's me! (spoken by follower to leader pulling up rope to prepare to start belaying)
. . (literally "end of rope", pronounced sorta like "boo d' cord")

Rappel libre! = "Off rappel"

Relais! = Off belay! (literally a way station on a journey, pronounced sorta like "rell-eh")

assurer = to belay (the process of securing another climber attached to the rope).
____________________________________

Words I've seen in climbing guidebooks:

ecole d'escalade = crag with short bolted routes side-by-side, usually moderate or easy difficulty (literally "school of climbing")

style ecole = route protected by closely-spaced bolts, in the style of a learners crag.

couennes = single-pitch routes (I'm repeating this from previous post because it gets used a lot in guidebooks, and you'll never find any hint of this meaning in a French-language dictionary) (literally "pork rinds")
Sometimes also used by ski mountaineers to mean short ski tours (which you might "do laps" on)

voie equipée = bolted route

equipement = (of a climbing route) style of bolt protection

reequipement = replacing old pitons + bolts

inox = stainless steel bolt . (could be important concern especially near salt water)

friends = active camming devices (I've never seen "coinceur a came")

eventuellement = possibly
. . ("coinceurs eventuellement utile", does _not_ mean "stoppers eventually useful")

indispensable = indispensable, essential - (e.g. "coinceurs et friends indispensable")

surplomb = overhang

remonter = climb up

descendre = go down

diedre = dihedral

eperon = rib, spur

gradin = terrace

grotte = cave

pin = pine tree

sablonneux / sablonneuse = sandy

terreux = muddy, dirty

friable = crumbly

croulant = crumbing

caillouteux / caillouteuse = stony, pebbly

eboulis = fallen rocks

eboulement de terrain = mudslide

broussaille = undergrowth

boisé / boisée = wooded

patiné = polished

trés patiné = very polished

glissant / glissante = slippery

calcaire = limestone

poudinge = "puddingstone", often a brown-ish conglomerate of large limestone particles.

silex = flint

grès = sandstone

Mistral = strong North or Northwest wind

abri / abrite / abritee = sheltered (often in the context of wind) - (around Marseille, shelter from the Mistral is

often a key concern in choosing where to climb on some days).
________________________________________

Though my reading understanding of French is much better than my listening, I'll be very glad for corrections.

Ken


Tjin


Nov 28, 2010, 7:41 PM
Post #27 of 29 (2233 views)
Shortcut

Registered: Jul 6, 2010
Posts: 27

Re: [kenr] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Can you make up a lost of sentenses you need to call emergency services in for a climbing accident?

Something like:
- A climbing accident has happend, we need help from the firedepartment, GRIMP (what the english word for that?), mountain rescue, ambulance.
- The location is XXXXXXX
- The person is uncontious/broken limb/hyperthemia
etc.


Raiden


Nov 28, 2010, 10:44 PM
Post #28 of 29 (2217 views)
Shortcut

Registered: Nov 24, 2010
Posts: 49

Re: [thomasribiere] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

thomasribiere wrote:
This is the first step of a long expected English to French climbing words...

Salut Thomas. Nice list! Here is a link that I found some time ago, an english-french climbing dictionary: http://www.gdargaud.net/Climbing/Lex_En.html. For those of you that asked about spanish, italian, etc - it's also english-italian and has a link to about 10 other different languages. It would be pretty easy to print this out and take with you on a climbing trip!

Tjin wrote:
Can you make up a lost of sentenses you need to call emergency services in for a climbing accident?

- A climbing accident has happend, we need help from the firedepartment, GRIMP (what the english word for that?), mountain rescue, ambulance.
Il y avait un accident d'escalade; nous avons besoin d'aide (there's been a climbing accident, we need help). Or ... nous avons besoin d'une ambulance (we need an ambulance) or nous avons besoin du SAMU (we need emergency ambulance service)
In reply to:
- The location is XXXXXXX
Nous sommes à (we are at) or nous sommes sur (we are on) or nous sommes situés à (we are located at)
In reply to:
- The person is uncontious/broken limb/hyperthemia etc.
Il/Elle est (sans connaissance)/mort/blessé (he/she is unconscious/dead/injured)
Il/Elle a un fracture de bras/jambe/cou/tete (he/she has a broken arm/leg/neck/head)

I'm not a francophone but those should be pretty close...


kenr


Nov 30, 2010, 5:51 PM
Post #29 of 29 (2187 views)
Shortcut

Registered: Sep 28, 2010
Posts: 58

Re: [Raiden] Dictionary : English - French Climbing Dictionary [In reply to]
Report this Post
Average: avg_1 avg_2 avg_3 avg_4 avg_5 (0 ratings)  
Can't Post

Raiden wrote:
english-french climbing dictionary: http://www.gdargaud.net/Climbing/Lex_En.html.

That's very helpful -- thanks for sharing it.

I think it's a bit confused about "scellement" + "sangle" and how they relate to rings + runners.

And I've heard more often of "Sec" as equivalent to "Take" or "Tension".

Another phrase I sorta remember which could be helpful:

corde tendue = simul-climb

Ken


Forums : Climbing Information : General

 


Search for (options)

Log In:

Username:
Password: Remember me:

Go Register
Go Lost Password?



Follow us on Twiter Become a Fan on Facebook